雅典可以半夜撸串吗?
前言
这是古希腊语课程的第10章的上半部分,大概是这个系列的第21篇文章。
想复习语法知识的读者可以直接阅读这篇文章。
前一课讲的是课本主角一家人在雅典参观了神庙,还观看了酒神的祭祀仪式。
这一课呢,他们将在雅典观看歌舞演出了。
语法与单词
大概过了一下文章,这篇一共有4个段落,挺短的。
新的单词并不多,所以对于已经熟悉前9章的读者来说,很容易理解课文。
语法方面,开始出現更多的將來時。课后有一个专门的部分讨论它,好在变位比较简单。
话不多说,这就开始阅读吧。
标题
Η ΣΥΜΦΟΡΑ = η συμφορα 表示发生的事情 / 意外,也含有不太好的寓意。
那么具体是啥事呢,先不剧透了,阅读课文吧。
第一段
τῇ δ᾽ὑστεραίᾳ, ἐπεὶ πρῶτον ἀνατέλλει ὁ ἥλιος,
第二天,太阳刚升起,
ὑστεραίᾳ: 名词第二天,用了与格表示状态,翻译为 “在第二天”
ἀνατέλλει:升起。ἀνα 介词往上 + τέλλω 上升。
ὁ Δικαιόπολις τήν τε γυναῖκα καὶ τοὺς παῖδας ἐγείρει · “ἐγείρεσθε,” φησίν ·
第二天,太阳刚升起,狄凯欧波利斯就唤醒了妻子和孩子们:“起床,” 他说道;
ἐγείρει:使 .. 起床 / 叫醒,动词第三人称单数。
ἐγείρεσθε:同一个动词,用了命令语气第二人称复数:“你们给我” 起来!
“δι᾽ ὀλίγου γὰρ θεασόμεθα τοὺς χορούς. σπεύδετε. εἰ γὰρ μὴ σπεύσετε, ὀψὲ ἀφιξόμεθα.”
“我们很快就要去看合唱团的表演了。快起来,否则会遅到了。”
θεασόμεθα:观看,词尾 όμεθα 表示它用了关身语态,复数主格表示 “我们观看”
τοὺς χορούς:很多的舞蹈 / 表演。英文词 Choreography 编舞的词根就是 χορος.
ἀφιξόμεθα: 将来时,到达。它的构成方式是词根 ἀφικ + σ + 变格词尾 όμεθα.
ὀψὲ: 迟到,副词,修饰动作 ἀφιξόμεθα. 这个词我觉得跟之前学的 ὀπίσω / ὄπισθεν “在后面“ 共享了一个词根 ὄπισ,在介绍字母的那一课里 ψ = π + σ 这样的辅音缩并情况。
ὁ δὲ πάππος ἔτι καθεύδει. ὁ οὖν Δικαιόπολις, “ἐγείρου, ὦ πάππα,” φησίν.
但老人还在睡觉。狄凯欧波利斯说:“爷爷,起来吧
ἔτι καθεύδει: 仍然 ἔτι 在睡觉 καθεύδει.
ἐγείρου: 这里我们又见到了 ἐγείρου 动词起床的关身语态,命令语气。
“εἰ γὰρ μὴ σπεύδεις, ὀψὲ ἀφίξει. ἄγε, ἡγήσομαί σοι πρὸς τὸ θέατρον.”
“如果你不快点,就会遅到的。来吧,我带你去剧场。”
ὀψὲ:迟,副词。之前的课文学过 ὀπίσω 和 ὄπισθεν,它们共用词根 ὄπι
还记得希腊语字母 ψ 吗,它来自于 π + σ 组合。
在英文中看到的许多包含 psy- 的词都来自于 ψ, 比如 ψυχη.
ἀφίξει 将来时
这里用了未来/将来时,算是这一课的新语法 / 动词变位知识。
之后总结一下,这里只要知道未来时的构造方法之一是未来时词根 ἀφικ- + σ + 语态词尾的就好。
- 在 ἀφίξει 中,两个辅音 κ- + σ 缩并成了 ξ. 在字母的那篇文章中我们提到过。
- 这里用了未来时的关身语态,也就是动词 αφικνεομαι 常用的语态。
ἡγήσομαί: 带领。其实我们学过 ἡγέομαι 这个动词。ἡγήσομαί = 它的词根 ἡγή- + 未来时词缀 σ + 词尾 ομαί
可以说,动词有多个词根,将来时的词根可能不太一样,需要额外记忆。
ὁ μὲν οὖν πάππος ἐγείρεται, ὁ δὲ Δικαιόπολις πἆσι πρὸς τὸ θέατρον ἡγεῖται.
于是老人起床,狄凯欧波利斯带着所有人前往剧场。
πἆσι: 也就是代词 πᾶς (所有人)的与格形式,作为动词带领 ἡγεῖται 的宾语。
πρὸς τὸ θέατρον:前往剧院。
ἐπεὶ δ᾽ ἀφικνοῦνται, πλεῖστοι ἤδη ἄνθρωποι τὸ θέατρον πληροῦσιν.
当他们到达时,剧场里已经挤满了人。
πλεῖστος 来自于形容词 πολυς 许多 + ιστος 最高级后缀 = πλεῖστος 最多的 / 满满的。
这里的主语是 ἄνθρωποι 人们,动词 πληροῦσιν 表示使 .. 填充。
宾语是 τὸ θέατρον 剧院,所以翻译过来就是:很多的人挤满了剧院。
第二段
ὁ οὖν πάππος στενάζει καί, “φεῦ, φεῦ, φησίν, μεστόν ἐστι τὸ πᾶν θέατρον ·
老人叹息道:“唉,唉,整个剧场都满了;
στενάζει:抱怨,是第一章学的动词。
φεῦ φεῦ 是语气词,发出这样的声音通常是感叹 / 叹息,之前的课文见到过。
新的形容词 μεστόν 表示装满的 / 挤满的。
这里的主语是 τὸ πᾶν θέατρον 剧院,还用了形容词 πᾶν 表示整个。
上半句以分号结尾,爷爷的话还没说完。
τοὺς οὖν χοροὺς οὐ θεάσομαι.
我看不到合唱团了。
动词 θεάσομαι(我看)放到了句尾,是为了强调宾语 τοὺς χοροὺς 舞蹈/合唱团。
τί ποιήσομεν.” ὁ δὲ Δικαιόπολις, “θάρρει, ὦ πάππα,” φησίν.
我们该怎么办?”狄凯欧波利斯说:“别担心,爷爷
ποιήσομεν:动词 ποιέω(做)的未来时,它的将来时词根也就是 ποιή,与现在时很像。
课文之后有一个规律总结:对于许多现代时以 ι / έ 结尾的词根,对应的未来时就是把 ι / έ 变成 ή
τί ποιήσομεν: 我们做什么(τί)呢,也可以翻译为我们该咋办呢。
θάρρει:别放弃 / 打起精神来。
儿子接着说:
“ἕπου μοι. θρᾶνον εὑρήσομεν.” καὶ ἡγεῖται αὐτοῖς ἄνω καὶ ..
跟着我。我们会找到一个座位。”于是他带着他们走到楼上..
ἕπομαι 的命令语态就是 ἕπου - 表示跟随 / 服从(μοι 我),常用关身语态,后接与格。
εὑρήσομεν:动词寻找的未来时,εὑρίσκω 我们在之前的课文也学过,这里见到了它的将来时词根 εὑρή-
ἡγεῖται αὐτοῖς:他带领着他们。
ἄνω: 副词,表示往上 / 剧场的上方后排。
θρᾶνον εὑρίσκει ἐν ἄκρῳ τῷ θεάτρῳ.
在剧场的最上面找到一个座位。
θρᾶνος:新的名词,表示座位 / 板凳,阳性。
有一个与它很像的词是 θρόνος 表示座椅 / 王座。希望这能帮助读者记忆。
ἄκρῳ τῷ θεάτρῳ: 在剧院的最上边,ἄκρῳ 表示顶端 / 高处。
ἡ δὲ Μυρρίνη, “καθίζεσθε, ὦ παῖδες,” φησίν. “ἐντευθεν πάντα εὖ θεασόμεθα.”
Μυρρίνη 说:“孩子们,坐下来。从这里我们把(舞台上的)一切都看得清清楚楚。”
εὖ θεασόμεθα:看得很好,副词 εὖ 表示很好,这里翻译为清楚地。θεασόμεθα 观看,将来时。
πάντα:所有 / 一切,名词,之前学过了。
ἐντευθεν:副词,表示从这里。类似的还有 ἔνθεν 表示从那里。
第三段
ἐπεὶ πρῶτον καθίζονται, προχωρεῖ ὁ κῆρυξ εἰς μέσην τὴν ὀρχήστραν καί,
他们刚坐下,传令官就走到乐池中央 ..
πρῶτον:首先 / 刚刚,副词。καθίζονται:(他们)坐下。
προχωρεῖ:前来 / 到来,也是我们学过的动词。ὁ κῆρυξ:传令官,相当于半个主持人。
ὀρχήστραν:新名词 ὀρχήστρα,表示舞台 / 乐池。现代英文中的 orchestra 大概来自于它。
μέσην:形容词,表示中央,应该也学过,这里注意它的阴性后缀,修饰阴性名词 ὀρχήστραν 宾格。
“εὐφημεῖτε, ὦ πολῖται,” φησίν · “νῦν γὰρ γενήσονται οἱ χοροί.”
他们刚坐下,先驱就走到乐池中央,喊道:“各位观众,安静了,现在合唱表演就要(到来)开始了。”
动词 γενήσονται 其实是我们学过的 γιγνομαι(来到/成为)的将来时。
我们可以看出,它的将来时词根是 γενή- 与现代时词根 γιγν- 有一些不一样。
πολῖται:其实是市民,这里我把它翻译为观众,更符合语境一些。
blasphemy 与 euphemism
εὐφημεῖτε: 动词 εὐφημέω 它既可以表示宗教/正式场合的安静,也可以表示请说祝福/积极的话。
- 总之,不利于团结的话不要说!
现代英文中的 euphemism (委婉语) 大概来自于这个希腊语单词。
一个常见的女孩的名字 Euphemia 就包含着祝福 / 保佑的含义。
与此相反的是 blasphemy 也来自希腊语 βλασφημώ = βλασ + φημώ 说坏话/亵渎神明的话。
ἐνταῦθα δὴ ὁ πρῶτος χορὸς προχωρεῖ εἰς τὴν ὀρχήστραν, καὶ τὰ τοῦ Διονύσου ἔργα ὑμνεῖ.
这时,第一个合唱团走进了乐池,赞美了丢尼修斯的功绩。
τὰ τοῦ Διονύσου ἔργα:酒神 Διόνυσος 的功绩,名词 ἔργα 表示工作/成就,中性。
- 名词 ἔργον 在先前的课文学过,这里用了复数 τὰ ἔργα,看来功绩挺多的。
ὑμνεῖ:新动词,不知道读者有没发现它与 Hymn(赞歌)很像。
而动词 ὑμνω 就表示称赞 / 唱赞歌。还记得吗,字母 ὑ 上的标音符号表示读的时候需要在前面加一个 H / He 的音。
θαυμάζει οὖν ἡ Μέλιττα θεωμένη καὶ χαίρει ἀκούουσα.
梅莉塔看到后很惊叹,听得很高兴。
θεωμένη:动词 “观看” 的分词,这里用的是关身语态(阴性主格)的词尾 ομένη.
ἀκούουσα: 动词 “听” 的分词形式,ἀκού- + 阴性分词主格 ουσα
“ὡ καλῶς χορεύουσιν οἱ νεανίαι,” φησίν · “νικήσουσι τοὺς ἄλλους καὶ δέξονται τοὺς στεφάνους.”
“这些年轻人的舞蹈跳得真好啊,”她说,“他们肯定会赢,然后获得桂冠。”
νικήσουσι:也用了将来时:词根(胜利)νική + 词缀 σ + 词尾 ουσι
δέξονται: 同理,δέξ = δεχ + σ 的缩并,再加上关身语态复数词尾 ονται.
στεφάνους:表示胜利者获得的桂冠 στεφάνος,也有皇冠的含义,来自于动词 στέφω:动词包围。
第四段
πέντε χοροὶ παίδων καὶ πέντε ἀνδρῶν ἐφεξῆς ἀγωνίζονται,
五个男孩的合唱团和五个男子的合唱团相继进行比赛,
πέντε: 数字5. pentagon 五角形里的 pent- 就来自于它(五角大楼简称 Pentagon)
παίδων 与 ἀνδρῶν 都用了所有格,表示“含有五个男孩/男人的合唱团。
ἐφεξῆς: 按顺序,副词。这一课的新单词。
αγωνίζομαι:比赛,其实可以从前缀 αγων- 猜出来,它与比赛/竞技 ἀγών 同源。
ιζω- 是常见的名词变动词时所用的词根。在现代希腊语中 αγώνας 表示竞技比赛。
与它很像的词是 ἀγορά 集市 / 市中心。
καὶ πάντες ἄριστα χορεύουσιν.
每个人都表演得非常好。
ἄριστα: 副词,表示很好 / 完美,还记得英文里的 aristocrat 吗(贵族 / 精英阶层)
χορεύουσιν: 动词跳舞 / 演出 χορεύω 的复数形式,对应 πάντες 所有人(复数)
ἐπεὶ δὲ παύεται ὁ δέκατος χορός, οἱ νικῶντες τοὺς στεφάνους δέχονται,
第十个合唱团表演结束后,获胜者获得了桂冠,
δέκατος:δέκα 数字十 + 序数词词尾 τος
οἱ νικῶντες:分词作主语的用法,表示胜利的人。
δέχονται: 接受 / 获得,它总是用关身语态。
στεφάνους:花冠 / 桂冠,这里用了复数。它也算是这篇课文的新名词。
不知道英文名 Stephen / Stephan / Stephanie 是否与它的含义相关,总之也是褒义词。
καὶ πάντες οἱ παρόντες σπεύδουσιν ἐκ τοῦ θεάτρου.
所有在场的人员都从剧院散去。
πάντες οἱ παρόντες:动词分词的用法,πάντες 所有人 + παρόντες 在场 = 在场的所有人。
很常见用法之一就是名词 + 冠词(比如 οἱ)+ 分词。
ἐκ τοῦ θεάτρου 远离 / 离开剧院。
总结
从剧情来看呢,作为第十章的上半部分,这篇文章算是起了个头。
这大概是一种常见的先喜后悲式剧情,真正的意外将发生在下半部分章节。
新的单词不多,大家简单复习一下就可以继续阅读下一课啦。