博客

嘿嘿,没想到吧,贫农 Δικαιοπολις 还有个奴隶

 

前言

这是一篇讲解古希腊语的文章,按课本的阅读顺序,现在我们就要进入第二章啦。

之前的文章里,我介绍了古希腊语字母表,拼读书写规则和课本的第一章。它们都是这一章内容的基础

如果在阅读这一篇时感到困难,请阅读之前的文章哈。

第一章讲的是农民 Δικαιοπολις 的日常工作和生活态度,这一章呢,是关于他的奴隶 Ξανθιας 的。

下面这张便是课本第二章的唯一插图啦,你看他俩健壮不啦。

ὁ Ξανθιας

看图猜词

图下面还有一句话,是什么意思呢 ?你会怎样猜测这句话的意思呢 ?

我在学校上古希腊文课时,最喜欢的练习 / 考题就是:在各种语境下推测单词 / 句子的意思。

具体来说,就是根据已知的语法知识和已知的单词来推测。那么咱就拿这张图里的句子来举例。

句子成分

先看图,两个人,一头牛,两人手里都有工具,工具可能跟农业相关。

那么,如果用汉语来写一个句子来描述这个画面,我们一定会用的名词有哪些呢 ?

  • 两个名词分别对应这两个人,或一个复数名词指代两个人。
  • 一头牛,和两个工具:犁和棍儿

也就是说,句子里预计最多有5个名词,分别描述: 俩人,牛,棍儿,犁。

那么动词呢 ?

  • 如果描述走在后面的人的动作,就得用 赶牛 / 驱赶这个动词。
  • 如果描述前面拿着犁的人,就得用 拿 / 举 这个动词。
  • 当然啦,我们还能描述牛和人都在进行的动作:走

总的来说,句子中的动词大概要表达这几个意思之一:走,拿,赶牛或者驱赶。

缩小版

已知词

ὁ μεν ΔΙκαιοπολις ἐλαυνει τον βοῦν, ὁ δε δουλος φερει τὸ ἄροτρον.

读一遍这个句子,发现咱认识其中的几个词:

第一句的人名 ὁ Δικαιόπολις - 名词,我们熟悉的农民朋友,对应图中的俩人之一。

第一句的冠词 τον,说明它后面的 βουν 是阳性名词,在句子里作宾语

第二句 φέρει - 动词 搬运,它带给我们3个信息:

  • 第二句的主语 ὁ δοῦλος 指代一个人 - 首字母没大写则不是人名,可能指代人的身份
  • 如果它是走在前面的人的动作,那第二句的宾语 τὸ ἄροτρον 就表示犁。
  • 如果它是走在后面的人的动作,那么 τὸ ἄροτρον 就是棍儿。

至于还有一个熟悉的词 δὲ,它作为连接词提供不了什么信息。

 

未知词

第一句的 ἐλαυνει 咱不认识,它的词尾 -ει 说明它是动词,表达的动作大概不同于第二句的拿 φερει.

而 ἐλαυνει 也不可能是走,因为走这个动词不需要宾语, 尽管我们仍不知道 βουν 是啥。

那么就只能猜 ἐλαυνει 表示赶牛 / 驱赶,那最后按这个逻辑得出的结论就是:

  • 农民朋友(走在后面)赶牛 βουν,而另一位 ὁ δουλος (走在前面)拿着 ἄροτρον 犁。

 

尽管读起来有一种已知答案再答题的感觉,但我们在学习中遇到生词句时的思路大致如此。

至于那个没猜出来的词 δουλος, 这篇文章的标题(语境)大概能给你些提示:δουλος 表示奴隶,走在前面的人便是 Δικαιοπολις 的奴隶, 名叫 Ξανθιας.

 

新词

那么咱在进入课文之前,先学习一下这几个词吧。

ἐλαυνει

像之前猜得那样,它是动词’驱赶’的第三人称单数形式。第一人称是 ἐλαυνω.

在咱的课本中呢,它常用来描述赶牛这样的动作,但之后咱还会学到,它还能表示开车,哦不,开船。

 

βους

古希腊人民大概不是女权主义者,公牛母牛都可以用来耕地,这个词语法词性取决于具体情境。

  • 大多数单词的语法性别 / 词性与现实中所指代的物体没有直接关联。

βους 便是牛,这是它的主格,如果你想表达公牛 ox 就用 ὁ βους,母牛 cow 就用 ἡ βους.

在之前的句子里,从冠词 τον 可以得知图里是个公牛, 同时它写成宾格形式 βουν.

阳性词和阴性词的变格规则是不一样的,但对于 βους 这样的词,每个格也只有一种形式

比如说,它的阴性宾格形式和阳性宾格都是 βουν.

 

δοῦλος

ὁ δοῦλος 奴隶,它是个血统纯正,如假包换的阳性名词。

记得英国前首相卡梅隆曾希望让人们不要把 ISIS 和伊斯兰教联系起来,而鼓动大家称呼 ISIS 为 Daesh.

如今的德国人民也在现实生活中非常谨慎地避开使用 Nazi 一词.

希腊人民大概并不在乎奴隶制这个历史包袱,δοῦλος 从古希腊语沿用到了现代希腊语。

(为了凑字数而假装正经的瞎扯 ..)

关于 δουλος 的起源,有人说它可能跟公元前生活在中亚的大益 Dahae 人民有关,我了解地太少,就不多说啦

 

τὸ ἄροτρον

犁,它的冠词 το 既不是阳性名词的 ὁ,也不是阴性的 ἡ, 因此呢 ἄροτρον 是个中性词 / neuter.

  • 之前好像还学了个中性名词,是啥来着 ?

  • 翻了下前文,找着了仨:δενδρον, τελος 和 ἕρμα 大伙儿还记得它们吗

这个词其实是它俩拼起来的:αροω + τρον, 可以再展开讲讲(启动话唠模式

ἀροω

按理说,应该是先有耕地这个动作,再发明了相应的工具(犁)的。

ἀροω 就是动词 (第一人称形式) 耕地 / plow / plough.

每次看到这个词, 我都会想起游戏巫师3中的人们生气时用的语气助词 Ploughing - 对应现代人的 Fxcking ..

  • The ploughing earth would go around the sun if you could win me (on) Gwent.

大概农业社会的人们觉得生活中没有啥比耕地更不爽的事儿了吧 哈哈

τρον

古希腊语的 -τρον 是个纯粹的名词后缀,专门跟动词连接来制造关于工具的名词

话说看到它你有没想到啥 .. 比如复仇者联盟的奥创 Ultron ?

从语义来看,Ultron 的翻译大概是终极的 (ultimate) 电脑程序,也算是个工具。

英文词缀 tron 还蛮常见的: mechatronics, electron 它们有没有什么关联呢 ?都跟电子相关。

总之, ἀροω + τρον 便造就了 αροτρον 犁,这个重要的农耕工具。

 

μὲν .. δὲ

图片里的那句中还有一个生词,之前猜词句意思时忽略了:μὲν.

它其实跟下一句中的 δὲ 组合成一个短语,表示:一方面(μὲν) .. 另一方面 (δὲ) ..

  • 你也可以这样翻译它们:当 .. 的时候,.. 也同时 ..

 

句子回顾

好不容易学了这么些新词,再回顾一下之前的句子呗:

ὁ μεν ΔΙκαιοπολις ἐλαυνει τον βοῦν, ὁ δε δουλος φερει τὸ ἄροτρον.

现在咱知道它的意思啦:在 Δικαιοπολις 赶牛的同时,奴隶搬运着犁。

 

课文

除了赶牛和运犁,还会有什么事将发生在咱的老朋友 Δικαιοπολις 身上呢 ?那就得读课文啦。

这会儿已经是周日的夜晚,接下来的故事就等我周一下了班再回来写哈。

 

周一工作太累就没写。现在是周二晚9点,刚下班吃完饭,感觉可以写点。

 

ἐκβαινει

插图部分描述了 Δικαιοπολις 和他的奴隶 Ξανθιας 的工作画面。

而实际上呢,自从网购了个奴隶之后,Δικαιοπολις 大多时候还是宅在家里的,偶尔才出来。

“宅在家里” 咱学过 οικει ἐν τον οικον,但 “走出来” 怎么说呢 ?就是这个 ἐκβαινει 啦。

是不是觉得前缀 ἐκ 蛮眼熟 ?对滴,咱学过介词 ἐκ 表示到 .. 之外 / out of ..

 

βαινει

抛开前缀的介词,大概你也猜到了后半部分 βαινει 的意思:走,离开。

对于走这么常见的动作,βαινει 自然也从古希腊语走到了现代希腊语。

  • 在现代希腊语中它表示 “(事态) 发展 / 进行”

移除第三人称后缀 ει 就得到了词根 βαιν-,再加上第一人称后缀 -ω 就得到它的第一人称变格:βαινω.

 

课文的第一句:

ὀ Δικαιοπολις ἐκβαινει ἐκ τοῦ οικου

翻译:Δικαιοπολις 出家 呃 .. 离开了家。

古希腊人说话不怎么变通, 尽管 ἐκβαινει 包含了离开的意思,仍然需要跟介词 ἐκ 一起用才行

另外还记得 介词主导名词的格 这事儿吗,ἐκ 后的名词必须是所有格, 所以这句的家用 οικου.

 

καλει

那么农民 Δικαιοπολις 走出家门做啥呢 ?除了跟街坊唠嗑外,更重要的是叫奴隶做事儿 / 给奴隶打 call.

καλει 的意思就是 ᾽叫 / 称呼 / call᾽, 第三人称单数,之后我们会学到它的第一人称 καλεω / καλῶ.

如果像之前那样去掉变格后缀 ει 可能会觉得词根 καλ- 跟 call 蛮像,但实际上它的词根是 καλε-

  • 这也是为什么第一人称可以有两种写法,之后会讲到。

与走一样,καλει 也延续到了现代希腊语中,表示相同的意思。

 

接着看下半句:

καὶ καλεῖ τον Ξανθιαν.

翻译:(他离开了家) 并冲着 Ξανθιας 叫喊.

名词的格影响着它们的拼写,人的名字 Ξανθιας 也是名词, 阳性.

去掉主格的词尾 -ς 再加上宾格的词尾 -ν 便得到了这里的 Ξανθιαν.

之后会讲到,Ξανθιας 刚好是个特殊形式的阳性词, 不像常见阳性词那样以 -ος 结尾。

 

因为前一句是课文里第一次提及 Ξανθιας, 所以接下来这句赶紧介绍他。

ὁ Ξανθιας δουλος ἐστιν,

翻译:Ξανθιας 是个奴隶。

下一句有个生词,咱先看看词再学句子。

 

ἀργος

那么咱的农民朋友为啥要冲着奴隶叫喊呢, 为了锻炼肺活量和练习美声吗 ?

不是的,古希腊虽然有圆形剧场 / Amphitheatre 却没有希腊好声音这样的节目。

出门叫奴隶,主要是因为奴隶不好好工作,或者说:懒 ἀργος.

它来自一个我们熟悉的前缀 α- 表否定 + ἔργον 工作:不996的人就是懒,简单好记不啦。

话说,你有没觉得它跟 田地 ἄγρος 特别像 .. 我也不知道它俩互相认不认识。

 

毕竟前不久才称赞了古希腊人的坚强,这一句先扬后抑:

ἰσχυρος μεν ἄνθρωπος, ἀργος δέ.

翻译:一欢面,人是强壮的,但另一欢面,人也是懒惰滴。

还记得那个连接上下句,表示转折的词组吗: μεν .. δέ ..

 

他为啥子懒惰呢, 下半句就解释了。

οὐ γὰρ πονεῖ

翻译:因为他不工作 / 抗拒 996 的福报。

大概咱的农民朋友也觉得诧异,正版不打折的奴隶买回家,咋就不工作了呢 ?幸好小票还没扔。

咱继续学习课文生词 ..

 

εἰ μὴ

脚滑的古希腊奴隶贩子通常在标签上写下这么一行小字:只有当 ..

εἰ μὴ 这个词组的意思是 除非 / unless 或者直译为 if not:

  • εἰ 表示 如果 / if

  • μὴ 表示 不 not, 之后会讲到 μη 和同表示否定的 οὐ 的区别.

 

奴隶贩子的小字是啥呢,看下半句。

εἰ μὴ πάρεστιν ὁ Δικαιοπολις

翻译:(因为他不工作,)除非 Δικαιοπολις 在场。

啥,咱买了个奴隶还得站旁边盯着,他才肯接受 996 福报吗 ?(这就开始起草劳动法

 

πἀρεστιν

写完句子才意识到有个生词没讲 .. 话说这个词的后半部分 εστιν 是不是提示了一点它的意思呢 ?

还记得我们之前学过的 παρέχει 吗:一边儿 παρα + 拥有 εχει

  • 拥有的东西多到搁一边儿了就意味着:提供 παρέχει

πἀρεστιν 也来自相似的造词方式:一边儿 παρα + 是 εστιν

是在一边儿也就意味着: 在场 / 在那儿 / 在那附近 / to be present.

 

那么面对偷懒的奴隶 Δικαιοπολις 该怎么办呢 ?明天再继续写哈

 

νῦν

今天打印了这一章的课文,终于有纸质版的可以看和写写画画啦。

先学一个特别简单好记还对称的副词:᾽现在᾽.

其他语言中也有与它比较像的词(但未必相关/同源)

  • 德语的 nun
  • 英语的 now
  • 荷兰语,丹麦语,和瑞典语的 nu

简单词就不多说了,咱再学个生活里实用的动词。

 

καθευδει

这个词是由咱熟悉的前缀 κατα- 向下 + ἕυδει 睡觉 组成,所以它可以翻译成:躺下睡觉 / 睡下。

它的第一人称变格是 καθευδω.

有点词穷 … 这个词我也没啥其他了解了 .. 那就看看课文的下一句吧

 

νῦν δὲ καθευδει ἐν τῷ οἴκῳ

翻译:但 (奴隶 Ξανθιας) 正在房子里睡觉

还是像以往那样省略主语,因为 καθευδει 是动词第三人称单数,说明睡觉的人是’他’ 口..口

方位状语中的介词用了 ἐν 表示在 / in,它决定了名词必须是与格形式,也就是 οἴκῳ 这个样子滴。

那么 οἴκῳ (家 / 房子) 的拼写是怎么回事呢 ?

  • 首先,它的主格是 οικος.
  • 去掉主格词尾,阳性名词的主格词尾是 -ος 得到词根 οικ-
  • 再加上 与格词尾 -ῳ 就好啦。动词变位也是同样的过程。

还有一点想说,阳性名词的与格对应的冠词是 τῳ, 你看它的词尾是不是跟与格的对应呢。

 

λεγει

还记得 Δικαιοπολις 出了门就冲奴隶叫喊那事儿吗,叫 / 称呼是 καλει. 如果要好好说话呢 ?

这里的 λεγει 就是说 / says, 第三人称单数形式。其实啊,我们在第一章学过这个词。

 

学完生词,终于能继续读课文了

ὁ Δικαιοπολις καλεῖ αὐτον και λεγει “ἐλθε δεῦρο, ὦ Ξανθια.”

Δικαιοπολις 叫住他(奴隶 Ξανθιας) 并说 “Ξανθιας 啊,ἐλθε δεῦρο”

 

呼格

还记得呼格 / Vocative 吗 ? 带有强烈情感呼叫某人 / 神时,所用的名词的格。

不论是阳性还是阴性,单数还是复数,呼格的冠词就一个 ὦ 噢,特别好记。

不过呢,既然是呼格,名词的形态还是跟主格不太一样,对于单数名词,通常是去掉主格词尾

  • 比如 Ξανθιας 也就成了 Ξανθια

接下来说说这句话里动词短语。

 

ἐλθε δεῦρο

翻译:你给老子过来!

这是目前见到的第一个古希腊语的祈使句 - 使用命令语气 / Imperative mood.

你可能想,这不废话嘛,听都能听出来这句得用命令的语气说出来。

但实际上呢,就像人称那样,语气也决定了动词的形态。目前见到的所有以 -ει / -ω 结尾的动词, 都是它们在陈述语气 / Indicative 下的形态。好在陈述语气也是最常用到的。

 

ἐλθε

ἐλθε 是动词 “来 / 过来” 的第二人称命令语气形式,至于它的陈述语气和其他人称形态之后大概会学到。

因为命令语气的句子还蛮少的,等遇到多了再总结吧。在这个阶段只要记住 ἐλθε 是动词 “来” 的命令语气第二人称形态,对应英文的 Come !就好啦。

 

δεῦρο

副词,表示 这儿 / 这里 / here, 更准确的翻译可能是 来这儿 / 来这里 / Hither.

它可能让人想到之前学过的一个长得很像的词: το δενδρον 树,但它俩没啥关系哈

有人说它可能来自原始印欧语的 de (朝 / 向) + uro (哪 / where), 但语义不大对得上呀

我倒是发现这个词的一个特别之处:它包含了一个 Ευρο, 算是咱学过最值钱的单词了吧

 

接上句,Δικαιοπολις 的话还没说完

ὦ Ξανθια. τι καθευδεις;

翻译:啊 Ξανθιας, 你咋在睡觉呢 ?

τι

为啥 / 为什么 - 简单好记,比英文的 Why 还少一个字母呢.

突然觉得,在所有我了解的语言里, τι 是表达 “为什么“ 最简短的单词了

 

问号

古希腊语中的 ;是问号,表示疑问,跟咱今天的分号写法一样。

有没有读者去探索一下这个问题,当代各种语言里常见的问号起源于哪呢 ?

 

καθευδεις

这里仍然没有主语 您 / 你,但读者知道动作的执行者是 “你”,因为农民正冲着奴隶说话呢。

熟悉这门语言的人,即便不了解语境也能从 καθευδεις 的形式(词尾 εις)得知主语是 “你”.

目前见到的大多数词都是第三人称形式出现 (以 ει 结尾), 这里就讲讲第二人称吧。

 

第二人称单数

第三人称最常见,任何不是你也不是我的人和事物,就是他 / 她 / 它,第三人称。

第二人称指的是对话中听话的那一方,可以是你(单数),也可以是你们(复数)

复数的情况之后再讲,单数的话,只要给动词的词根加上 -εις 就成,好记不啦。

试试看,把之前学的几个动词变位成第二人称 ?

第三人称单数第二人称单数
καλεῖκαλεῖς
οικειοικεις
βαινειβαινεις

这里咱讨论的是动词在陈述语气下的变位,之后咱还会遇到命令语气变位

 

μὴ

今天从一个简单的词开始: 没. 咱前不久才见过 εἰ μὴ 来着,这个词组的直译是: 如果不是 / 除非。

这个 μὴ 呢,也就表示 not / 不,但它跟 οὐ 的用法不同

  • οὐ 在陈述句中表示否定,出现于句子各种位置
  • μὴ 只在祈使句中表示否定,出现于开头

很快我们就能看到一个 μὴ 在祈使句中的例子,稍等哈。

 

ἴσθι

说到造祈使句,就不得不用动词在命令语气下的形式,而咱目前还没学几个。

这里就学一个常用又简单的:ἴσθι 是 / Be,在祈使句中也可以被翻译成: 变得 / 成为。

因为祈使句里常用动词的第二人称,ἴσθι 可以看成咱熟悉的 ἐστιν 在命令语气下的第二人称单数形式

准确的说, ἐστιν 是同一个动词 ‘是’ 在陈述语气下的第三人称单数形式

 

新鲜的糖炒栗子来啦,课文的下一句就是。

μὴ οὕτως ἀργος ἴσθι

翻译:别那么懒惰 / 别这样偷懒 !

但这里还有个词咱还没讲:οὕτως, 不大影响语义的副词。

 

οὕτως

这个词古希腊人可喜欢用啦,它可以表示 ‘如此’ 或者 ‘因此’,但有时候感觉它也像个语气助词。

就好像有些人说中文时,动不动就 “所以啊 / 因此啊”,或者说英文时的 ‘so ..’

有时候把 οὕτως 翻译成 “那么” 大概更合适。

另外它跟 ου 很像,如果后面的词以辅音开头,就写成 οὕτω, 而没有 ς.

 

οὗτος

写完 οὔτως 之后想到一个非常像而且相关的词,就是这个 οὗτος.

它是一个代词,表示 “这个 / 这 / 这个东西 / 这个人”, 也可以表示 “这里 / here”.

  • 准确说,οὗτος 是阳性单数名词的主格的代词。

这样想啊 .. οὕτως 大概是从语气词 “这样的话 ..” 演化成 “因此” 的吧。

 

σπεῦδε

说完别偷懒,人们通常还会紧跟一句,古希腊人也是这样滴。紧跟啥呢 ?

  • 别偷懒 .. 还不快抓紧 !

“抓紧 / 赶快” 在古希腊语里就是 σπεῦδε, 它是一个动词,这是它在命令语气下的第二人称形式

对于祈使句,如果动词不需要宾语,那么即便只有一个动词,也能成为一个句子

  • 想想中文里的祈使句 ?”快!”, “来!”, “吃!”

这个词的来源我不了解,但话说,你有没觉得 σπεῦδε 跟英文的 speed 有点像

 

学完了句子里的所有生词,现在完整地看 Δικαιοπολις 对奴隶 Ξανθιας 说的话

μὴ οὕτως ἀργος ἴσθι ἀλλὰ σπεῦδε

翻译:别这么懒,而(请你)抓紧点 !

 

老板叫喊了半天,得回个消息吧 ?课文的下一句便是:

ὁ οὖν Ξανθιας βραδέως ἐκβαίνει ἐκ τοῦ οἴκου

翻译:所以啊,Ξανθιας 慢悠悠地从房子里走出来。

接着讲讲这句里的新词。

 

βραδέως

种地太慢不抓紧时间,花都谢了也没粮食吃,更别说自行车了,要啥自行车!

这个 βραδέως 的意思就是 “慢慢地”,它是一个副词。话说咱目前好像还没学多少副词。

像阳性名词的常见词尾 -ος 那样,副词的常见词尾是 -ως

 

βραδύς

语言的演化过程中,形容词通常是比副词先出现,几乎所有的副词都有对应的形容词。

在中文里要用副词修饰某个动作时,就把 “的” 换成 “地”:比如快速地,缓慢地,高兴地

古希腊人的做法也差不多:把形容词的词尾换成副词词尾 ως

如果咱去字典里一搜,就能发现 βραδυς 这个形容词,表示缓慢的。

至于形容词的常见词尾有哪些呢,咱之后见多了再总结哈。

 

刚起床的奴隶即兴给大伙儿来了段 Rap 和跳唱篮 .. 不开玩笑说正紧的

课文下一句,然后 Ξανθιας 说:

καὶ λέγει “ τί εἶ οὔτω χαλεπός, ὦ δέσποτα ;

翻译:而他说 “你为啥这样地严苛呢,老大(主人)”

  • 还记得古希腊文的问号吗 ?长得跟个分号似的。
  • 问句第一个词 τί 咱前不久刚学,表示 “为啥 / 为什么”

先跳过 εἶ 一会儿再说,但看翻译你觉得它的意思是 ? 🤔

 

οὔτω

紧接着的 οὔτω 是不是特别眼熟 .. 对,就是 οὔτως 的另一种写法 ..

  • 茴香豆的茴的4种写法真是挥之不去呐

还记得在古希腊语里有三种拼法的一个词吗: οὐ οὐκ οὐχ - 不.

正常情况下,我们用的都是 οὐ 那什么时候会该用 οὐκ 呢 ?

之前讲过,当紧跟的词以元音开头时,用 οὐκ, 避免元音相冲 - 咦 为什么有种风水的感觉

同理啊,οὔτως 也就是当下一个词以元音开头时,单词 οὔτω 的变形写法。

 

χαλεπος

在描述古希腊人生活困难时,我们学过 χαλεπος (困难)这个词,但它在这个语境下表示人的严苛 / 严厉

εἶ

而更重要的 / 值得讲的是 εἶ 这个词,读句子翻译 “你为啥这样地严苛呢” 时,你是不是感到疑惑:

这句古希腊文里似乎没有主语啊,哪来的 ”你“ 呢 ?

答案是:像古希腊文常见的句子那样,主语藏在动词里,而这句的动词 ᾽是᾽ / εἶ 藏着主语 ‘你’.

说到动词 “是”, 你大概很快会想起咱学过的 ἐστιν, 对滴,但 εἶ 是它的第二人称单数形式

 

εἰ 跟 εἶ

等等,咱之前学了个词 εἰ 跟 εἶ 很像啊,意思好像不太一样啊,不是 “如果” 吗 ..

是的,这俩词的拼写只在音标上有区别,需要注意区分。

仔细一想,就算记不住音标,当它们出现在句子里时,我们常常能通过上下文 / 语境来判断:

  • 比如当句子有形容词却又没其他动词时, ει 表示 “是” 作动词。

  • 而当它出现在句子开头,同时句子里有其他动词时,ει 就表示 “如果”。

Hmm 这样一想啊,在依赖语境传达意思这件事上,古希腊语跟汉语还蛮像的

 

δέσποτα

刚才那句还有最后一部分没讲:(奴隶吐槽完)“噢,老大(主人)啊“

像咱曾见过的 ὦ Ζευ 一样,古希腊人在呼天喊地这件事上是持之以恒 + 贯穿生活的。

他们对此如此地执着,以至于为名词发明了呼格,专门在呼喊时使用

δἐσποτα 便是 奴隶主 / 主人 / Master 的呼格形式,它的主格是 ὁ δέσποτης 之后会学到.

话说在北美的读者看到 δέσποτα 这个词时有没想到著名的装修建材超市 Home Depot 呢 ?

  • Master of Home / 家的主人 也就是 Home Depot 想传达的意思吗

 

回到课文,既然跳唱 Rap 篮球都整完了,奴隶接下来该怎么为自己辩解呢 ?

οὐ γὰρ ἀργος εἰμι, ἀλλὰ ἤδη σπεύδω.

翻译:因为我不是懒惰的, 而我已经在抓紧了嘛.

接下来讲讲这句的生词。

 

εἰμι

大概你也已经注意到了,这句的动词就是 “εἰμι”, 它是动词 “是” 的第一人称

  • 这个动词也透露出句子的主语是第一人称的 “我”,也就是说话的人 Ξανθιας.

现在我们可以为动词 “是” 的变位 / conjugation 做个小结:

  • 第一人称变位:εἰμι, 我是
  • 第二人称变位:εἶ, 你是
  • 第三人称变位:ἐστιν / ἐστιν (取决于紧跟词的首字母), 他 / 她 / 它是

另外想说的就是,这个词的变位是不规则的 .. 随后我们会遇到按规则变位的动词,它们才是大多数。

 

ἤδη

这是一个副词,表示 “已经 / already”,我们知道副词的作用是修饰动词。

在这句中,它修饰了紧跟着的动词 σπεύδω 抓紧。

据说啊,这个词由它俩组成: ἤ 真正 + δή 现在 = ‘真正的当下’, 也就是表示’已经’.

 

σπεύδω

我们不久前才在农民 / 奴隶主的话里学到 σπευδε 抓紧 / 赶快,还记得那个祈使句吗

  • 祈使句里的动词以命令语气的形式书写,动词 “抓紧” 的第二人称也就是 σπευδε.

那么这个 σπεύδω 呢,就是它的陈述语气的第一人称,还记得第一人称动词词尾 -ω 吗 ?

  • 陈述语气下,规则变位动词的第三人称词尾就是咱熟悉的 -ει

那么奴隶主 Δικαιοπολις 该如何反驳呢, 接着看下句

 

ὁ δὲ Δικαιόπολις λέγει, ἐλθὲ δεῦρο καὶ συλλάμβανε.

翻译:然而 Δικαιόπολις 说啊, (给朕)过来并帮忙 !

ἐλθὲ δεῦρο 咱前不久在学过, ἐλθὲ 是动词 “去 / 到 / Come” 的命令语气第二人称变位

而 δεῦρο 呢,表示 “这里”,ἐλθὲ δεῦρο 也就是 “过来”。

而 καὶ 后面的动词咱还没学过,但可以推测出:它也是某个动词的命令语气第二人称变位。

 

συλλάμβανε

这个词在这里表示 “帮忙”,但它还有蛮多意思的,我们可以从它的词根来看。

它是由这俩词组成的: συν 伴随 / 一同 + λαμβανε 拿着 / 带着。

所以它能表达的意思有:抓着,拿着,接着,带着

可你想,古希腊人的生活多简单呀,每天就那么几个事儿要做,渐渐地人们懒得提具体做啥了

索性用 συλλάμβανε 一个词来涵盖各种情况:帮我拿着这个 / 帮我带着这个 / 帮我接着这个。

  • 是不是很像汉语里的 “反正你过来帮我弄 / 搞 / 倒腾一下就行”。

因此呢,συλλάμβανε 这个常用的动词也有 “帮忙” 的意思。

 

具体让奴隶帮忙做啥呢,咱得继续看课文的下一句。

αἶρε γὰρ τὸ ἄροτρον

翻译:因为(朕命令)你把犁抬起来 !

还记得这一章开头的配图里的犁 ἄροτρον 吗

 

αἶρε

咱在前一章讲述抬石头的故事时学过它的陈述语气第三人称变位 αίρει 抬 / 拿起

因为这句是祈使句,它变为成了命令语气的第二人称形式:αἶρε.

 

命令语气第二人称

感觉咱目前已经学了好几个第二人称命令语气的动词啦,可以做个总结。

大多数动词都是按固定规则变位的,这意味着我们只要记住一种形式,便可以推测出其他的。

毕竟陈述语气的句子更多一些,之前我们讲过陈述语气的第一二三人称单数的变位规则

  • 分析出动词的词根,再把词尾换成另一个人称的就成。

举个例子,对于 αίρει 咱知道这是第三人称单数形式,也知道动词第三人称单数的词尾是 -ει

咱还知道第一第二人称单数的词尾分别是:-ω 和 -εις 所以呢,咱就能推出:

  • 我抬起 / 拿起 - αιρω
  • 你抬起 / 拿起 - αιρεις

但现在呢,咱又新学一个规则:动词命令语气的第二人称词尾是 -ε , 所以咱刚看到

  • (命令你)抬起来 - αιρε

类似的例子还挺多,比如这篇课文的 σπεῦδω 和 σπεῦδε 也是个规则变位动词,它的变位就是:

第一人称单数σπευδω
第二人称单数σπευδεις
第三人称单数σπευδει
命令语气下第二人称单数σπευδε

之后呢,咱还会学到这三人称的复数变位。

 

咱先回到课文,奴隶主的话还没说完:

καὶ φέρε αὐτὸ πρὸς τὸν ἀγρον.

翻译:(拿起犁, ) 并把带到田里去。

对于 φέρε, 如果你还记得 φέρει, 用上刚学的变位规则,就知道它是命令语气下的第二人称单数变位啦。

状语 πρὸς τὸν ἀγρον 到田里 - 咱之前遇到过。古希腊语的介词决定名词的格那事儿还记得吗 ?

 

αὐτὸ

在这句里 αὐτὸ 表示“它”,指代上一句的犁 τὸ ἄροτρον, 因为它是个代词。

它 αὐτὸ(指代犁)是 φέρε 的宾语,所以更准确说呢,它是单数中性名词的宾格的代词

因为古希腊语中名词的拼写取决于词性,变格和单复数,所以代词也是如此。

之后我们会学到: 单数阳性 / 阴性名词的主格对应的代词 αὐτος 和 αὐτη

 

为啥要拿犁呢,课文下一句:

ἐγὼ γὰρ ἐλαύνω τοὺς βοῦς

翻译:因为朕 (俺) 要赶牛群

牛群

ἐλαύνω τοὺς βοῦς

在课文开头的配图里,咱学过 ἐλαύνει τὸν βοῦν, 他在赶(一只)牛。

  • 那会儿用第三人称,所以动词 “驱赶” 写成 ἐλαύνει.

  • 如果不认识 βοῦν 的话, 通过冠词 τὸν 也能得知 βοῦν 是名词的单数形式

现在呢, 咱已经知道如何给动词变格(换个词尾嘛)也就知道 ἐλαύνω 是 “驱赶” 的第一人称单数形式

至于 τοὺς βοῦς 呢,它的意思是牛群,是名词 “牛 / βοῦν” 的复数宾格形式, 对应的冠词就是 τοὺς.

 

ἐγὼ

这句话里的最重要的新词就是 ἐγὼ - 表示 “我 / 俺 / 朕 / 寡人“, 第一人称主格的人称代词

如果学英语的话,这大概是学完字母表后第一节课学的第一个单词 ..

然而,古希腊人的对话中常常省略人称代词 (你我他), 因为动词的人称变位已经暗示了动作的执行者

那这句话为什么突然用上了人称代词 “我” 呢,因为啊:

古希腊人只有在强调某个人或东西时,才会在句子里用上人称代词

这篇课文快结束了,完整地翻译一下 Δικαιοπολις 的整段话:

ἐλθὲ δεῦρο καὶ συλλάμβανε. αἶρε γὰρ τὸ ἄροτρον καὶ φέρε αὐτὸ πρὸς τὸν ἀγρον,

ἐγὼ γὰρ ἐλαύνω τοὺς βοῦς.

给我过来帮忙,因为你得把犁抬起来,并带到田里去,而朕得去赶牛(所以寡人没空搬犁,你得帮忙)

 

最后一句

然而农民的话还没说完,咱接着往下读:

ἀλλὰ σπεῦδε. μικρος μὲν γάρ ἐστιν ὁ ἀγρός, μακρὸς δὲ ὁ πόνος

这句里的词咱全都学过啦,你还记得它们吗,试试翻译一下 ?

  • “但你动作利索点 / 抓紧点 !因为田虽然小,但活儿可不少”.

简单回顾一下几个词 / 词组:

在插图里,我们学过 μὲν .. δὲ 这个词组:虽然 .. 但是 / 一方面 .. 另一方面

动词 σπεῦδε 是咱熟悉的命令语气第二人称变位。

形容词 μικρος 和 μακρος 在前一章学过,还记得英文前缀 micro 和 macro 吗,分别表示小和大.

最后剩下的名词就是咱熟悉的 ἀγρός 田地 和 πόνος 工作。

 

小结

嚯~ 难以置信,又讲完了一篇课文 ..

这一篇里奴隶 Ξανθιας 登场啦,故事的农民主角 Δικαιοποις 也不再孤独。

文章讲述了农民偷懒,和奴隶主训话的一件小事儿,我们也学到了很多新词和语法。

那么在下一篇文章里,咱就要学 .. (悄悄翻书看了下)他俩运犁赶牛之后的故事。