博客

希腊地区的土壤特点与农业羁绊

前言

这是古希腊语课程的第三章下半部分, 也是第9篇文章啦。

之前的文章讲解了许多新的单词和语法知识:名词(和形容词)变格,动词变位,连接词等等。

它们都是学习这篇文章的基础,希望读者在学习好之前的文章后再进入这一节的学习。

同时呢,如果读者想复习古希腊语的语法知识,也可以直接阅读这篇文章

那这就进入课文吧,提前剧透一下,希腊地区的土壤还行,就是石头多了点儿。

 

Φιλιππος

前一篇课文的最后,咱的农民朋友和奴隶把石头搬出了田地,而这篇所讲的故事,就发生在那之后。

第一句:ἐν δὲ τούτῳ προσχωρεῖ ὁ Φιλιππος ·

翻译:就在这时,Φιλιππος 走进了(向他们走来了)

动词 προσχωρεῖ 咱学过,表示走进,它的前缀 προσ 似乎也暗示了这个意思。

那么 Φιλιππος 是谁呢,咱很快就会知道啦,这里先讲一个新词。

 

ἐν τούτῳ

这儿有个副词短语 ἐν τούτῳ 它表示 ‘这时 / 同时’, 它的意思与 ἐν ᾧ 相同,像是个加长版。

再多说两句,第二个单词 τούτῳ 其实是 οὗτος 的与格。而 οὗτος 咱学过,是个代词,表示 “这个”。

所以它的翻译是 “在这个(时候)”

 

下一句:

ὁ Φιλιππος ἐστιν ὁ τοῦ Δικαιοπολιδος υἱός, παῖς μέγας τε καὶ ἀνδρεῖος ·

翻译:Φιλιππος 是 Δικαιοπολις 的儿子,一个大孩子并且很勇敢。

还记得在前一篇课文里,Δικαιοπολις 不小心搬起石头砸了自己的脚吗 ?

那时我们见到的是 τὸν τοῦ Δικαιοπολιδος ποδα 这个词组, 其中的 τοῦ Δικαιοπολιδος 用了所有格,这里也是。

这儿有几个新的单词,咱一个个讲讲。

υἱός

血统纯正的古希腊 “儿子”,阳性名词,这是它的主格形式。

它以 ός 结尾,说明是第二类变格 - 咱最早学的那种:所有格 υἱοῦ 与格 υἱῷ 宾格 υἱόν.

 

παῖς

血统同样纯正的古希腊 “小孩”,这个词既可以表示男孩也能表示女孩,所以它的词性取决于使用场景。

当 παῖς 是第三类变格名词,咱在前一篇文章学了这类词的变格方式,这里的 παῖς 是主格形式。

还记得吗,对于第三类变格,咱如果只看到主格,首先要问:它的另一个词根是啥 ?是 παιδ-

咱试着写写它的其他三个变格 ?

主格παῖς
所有格τοῦ / της δος
与格τῷ / τῇ παιδί
宾格τὸν / τὴν παιδα

这里我把它的冠词也写了,但它在句子里指代男孩时,就用阳性冠词 (前者), 指女孩时用隐形冠词 (后者)

 

ἀνδρεῖος

形容词 “勇敢的”,形容词跟所修饰的名词的形式一样,从词尾 ος 可以看出,这是它的阳性单数主格形式。

我觉得很多现代名字都来源于它:Andrea, Andrew .. 这些名字也都带有一点勇敢的寓意吧。

之后我们很快就会学到,ἀνδρεῖος 来自于单词 ἀνηρ 男人, 这是个第三类变位名词,它的另一个词根是 ἀνδ.

 

阴性名词变格

读者可能会想啊,我刚说 ἀνδρεῖος 是它的阳性单数主格形式,那它修饰阴性词时该怎么写呢 ?女人也很勇敢的呀。

刚意识到,我好像还没讲过阴性名词的四种变格方式 .. 这里赶紧提及一下,像阳性词那样,我们记住这组词尾就好

因为 ἀνδρεῖος 的词根是 ἀνδρεῖ 所以它的阴性变格就是这样的:

主格ἀνδρείᾱα
所有格ἀνδρείᾱςας
与格ἀνδρείᾳ
宾格ἀνδρείᾱναν

另一个想多说的是 ᾳ 它下方的符号其实是字母 ι, 这种下标写法被称作 iota subscript.

规则:当小写字母 α 或者 η 遇到 ι 时,就写成 ᾳ 和 ῃ 的形式,而如果是大写字母,就正常写: ΑΙ 和 ΗΙ.

今天工作有点疲惫,明天再接着写哈。

 

继续往下看,下一句:

φέρει δὲ τὸ δεῖπνον πρὸς τὸν πατέρα. ἐπεὶ δὲ εἰς τὸν ἀγρὸν εἰσβαίνει, τὸν πατέρα καλεῖ

翻译:他 (Φιλιππος) 正在把饭带给父亲,他一边往田里走,一边呼叫父亲

 

τὸ δεῖπνον

终于学到个日常能用的词,中性名词 δεῖπνον 表示晚饭,其实它也能表示 ‘饭’ 或者 ‘食物’。

另外呢,古希腊语里表示 ‘吃饭’ 的动词 δεῖπνει 跟它很像 ..

 

δεῖπνει

δεῖπνει 是动词 ‘吃饭’ 或者 ‘吃’ 的第三人称单数形式。

需要提及一下的是,它的词根是 δεῖπνε 以元音字母 ε 结尾,当 ε 加上词尾 ει 缩并得到 ει.

 

τὸν πατέρα

这句里的另一个很有用的单词是这个表示 ‘父亲’ 的名词 πατέρα.

因为它紧接着介词 πρὸς 表示 ‘往父亲那儿’, 所以用了宾格的形式 - 介词决定名词的格。

它也是一个第三类变位名词,它的主格是 ὁ πατηρ. 但变位不太规则 ..

这个词的单数所有格是 πατεος, 而单数于格是 πατρι - 注意,比起宾格的词根少了个 ε.

 

下一句:

καὶ λέγει “ἐλθὲ δεῦρο, ὦ πάτερ · ἰδού, τὸ δεῖπνον φέρω. μηκέτι οὖν πόνει ἀλλὰ κάθιζε καὶ δείπνει.”

翻译:(呼叫父亲)并说道:“过来,父亲;你看,我带来了晚饭。所以别干活儿了,而是坐下吃饭吧“

刚讲完 ‘父亲’ 这个词,这里就遇上它的呼格形式 ὦ πάτερ .. 跟宾格很像,知道下就好。

 

ἰδού

其实在前一篇文章里学过这个 ἰδού, 读者把它看作语气助词就好,表示 ‘你看’, ‘你瞅瞅’ 这样的意思。

 

δείπνει

另外想说的是后半句里的 πόνει, κάθιζε 和 δείπνει 三个动词,它们都是同一种变位。

从单词 μηκέτι (不要再 .. ) 可以看出,这是一个祈使句,所以句子里的动词都是命令语气第二人称单数变位

  • 还记得 ‘命令语气第二人称单数变位’ 所用的词尾吗 ?ε.

κάθιζε, 之前学过它的第三人称单数 κάθιζει, 知道它的词根是 κάθιζ, 这里直接加上 ε.

δείπνει, 刚才学的,注意它的词尾 ει. 因为它的词根是 δείπνε, 加上词尾 ε, 并缩并后得到 ει.

同样的缩并也发生在 πονει, 它的词根是 πονε- 而非 πον-.

所以啊这,两个词的命令语气第二人称单数和它们的陈述语气第三人称拼写几乎一样。

唯一的区别是, 第三人称单数形式 πονεῖ 和 δείπνεῖ 的末尾字母 ι 上多了个小帽子。

这是因为 ε + ε 缩并成 ει, 而 ε + ει 缩并成 εῖ.

 

不知不觉第一段就结束了,咱接着看下一段的第一句:

ὁ οὖν πατὴρ λείπει τὸ ἄροτρον καὶ καλεῖ τὸν δοῦλον. καθιζουσιν οὖν ἅμα καὶ δειπνοῦσιν.

翻译:因此父亲把犁留下,并跟奴隶叫了奴隶。所以他们一起坐下吃饭。

καθιζουσιν 和 δειπνοῦσιν 是动词的复数形式 (用 οῦσιν 作词尾), 之后会讲到

似乎就一个生词 λείπει, 但意思比较简单。

 

λείπει

动词的第三人称单数形式,表示 ‘留下’ 或者 ‘落 là下’.

它在现代希腊语里表示 ‘不在那儿’ 或者 ‘缺失‘,也是动词。

 

ἅμα

表示 ‘一同’ 或者 ‘一起’,它是个副词。趁机复习一下音标 ..

注意到首字母 ἅ 上方的前单引号了吗,表示读的时候前面要加上 h 的音,所以它的读音很像 ‘蛤蟆’ ..

 

下一句:

μετὰ δὲ τὸ δεῖπνον ὁ Δικαιόπολις, “μένε, ὦ παῖ”, φησίν, “καὶ συλλάμβανε. φέρε τὸ σπέρμα καὶ σπεῖρε. σὺ δέ, ὦ Ξανθία, σκάπτε τοὺς λίθους καὶ ἔκφερε ἐκ τοῦ ἀγροῦ.”

晚饭后,Δικαιόπολις 说 “噢孩子, 留下并来帮忙, 拿种子并撒到地里。而你 Ξανθία, 去挖石头并 (把它们) 搬出农田“

这句除了生词 μετὰ 和一个新的名词形态 λίθους, 其他的词我们都学过,简单复习一下。

因为父亲在向儿子和奴隶说话,所以用了祈使句,这里的单词都是命令语气的形式 (以 ε 结尾):

μένε 留下, συλλάμβανε 帮忙, φέρε 带 / 拿, σπεῖρε 播种, σκάπτε 挖, ἔκφερε 带 / 拿出。

 

μετὰ

这是一个介词,表示 ‘在 .. 之后’,它含义被继承到英语里,成为了词缀 meta-

英文单词 metaphysics 形而上学的翻译便是这么来的:在物理之后,对事物本源与存在的研究。

 

τοὺς λίθους

这里要学一个新的词尾:阳性名词的复数宾格形式词尾 ους, 对应冠词 τους.

话说你还记得我们在第一课的第一句话里学的 ἐν ταις Ἀθηναις 吗,αις 是阴性词的复数于格词尾

而 λίθους 的单数宾格我们学过,λίθον, 把它的词尾 ον 去掉便得到了词根 λίθ-

 

文章接下来:

πολλοὶ γάρ εἰσιν οἱ λίθοι καὶ μόλις δυνατόν ἐστιν ἀροῦν.” ὁ δὲ Ξανθίας, “ἀλλ᾽ οὐ δυνατόν ἐστι τοσούτους λίθους ἐκφέρειν.”

“因为石头很多,并且搬起 (它们) 是几乎不可能的“,Ξανθίας 说道,”而把这么多石头都搬出去是不可能的“。

πολλοὶ

形容词 ‘很多的’, 这里它的词尾是 οι, 因为这是它的阳性复数主格形式

这个形容词比较特殊,它有两个词根 πολ 和 πολλ. 之后会详细讲。

 

εἰσιν

动词 ‘是’ 的第三人称复数形式,之前学过了好几个变位,这里总结一下:

单数第一人称 (我是)εἰμι
单数第二人称 (你是)εἶ
单数第三人称 (他 / 她 / 它是)ἐιστι ἐστιν
复数第三人称 (他 / 她 / 它们是)εἰσιν

不久后我们还会学到它的复数第一第二人称形式。

 

ἀροῦν

动词 ‘抬起’ 的不定式,咱之前学过它的 命令语气第二人称复数 ἀροῦτε.

  • 还记得动词不定式的词尾吗 ? ειν.

这里需要复习的缩并规则是:ο + ει 或者 ε 缩并成 οῦ.

所以呢 ἀρο + ειν = ἀροῦν, 而 ἀρο + ετε = ἀροῦτε.

 

τοσούτους

形容词 ‘很多的’,它的词尾 ους 说明这是它的阳性复数宾格形式

 

下一句:

ὁ δὲ Δικαιόπολις, “μὴ φλυάρει, ὦ Ξανθία, ἀλλὰ πόνει.” πονοῦσιν οὖν ὅ τε πατὴρ καὶ ὁ παις καὶ ὁ δοῦλος.

翻译:而 Δικαιόπολις 说:“别瞎扯淡,Ξανθία, 而是去干活儿”. 因此父亲,儿子还有奴隶一起搬石头(干活儿)

复习一下,φλυάρει 表示 ‘瞎扯’ ‘说废话’

 

πονοῦσιν

而 πονοῦσιν 是动词 ’工作‘ 的第三人称复数形式,放在句子开头表示强调。

咱学过它的第三人称单数形式 πονεῖ, 话说你主要到 ῦ 和 ῖ 上方的小帽子了吗 ?

这是因为它的词根是 πονε, 在加上词尾 ουσιν 或者 ει 时发生了缩并:

  • ε + ου = οῦ
  • ε + ει = εῖ

希望读者能记住这两条缩并规则哈。

τε .. καὶ ..

这是一个连接相同句子成分的词组,可以翻译为 ‘并且’.

这句里连接了三个名词(儿子父亲和奴隶), 所以用了两个 και.

而三个名词共同组成一个复数主语,所以动词用了 πονοῦσιν 第三人称复数变位。

 

最后一句:

τέλος δὲ καταδύνει μὲν ὁ ἤλιος, οι δὲ ἄνθρωποι οὐκέτι πονοῦσιν ἀλλὰ λύουσι μὲν τοὺς βοῦς, τὸ δὲ ἄροτρον λείπουσιν ἐν τῷ ἀγρῷ καὶ πρὀ τὀν οἶκον βραδέως βαδίζουσιν.

翻译:最后太阳下山了,而他们也无法再继续再干下去,而是把牛松开,把犁留在田里,并慢慢地走回家。

 

这句也没生词,刚好帮助我们复习动词的第三人称复数变位,这里的几个动词都用了ουσιν 作词尾。

λύουσι 在第二章学过 λυει, 如果记得它的词根 λύ 就能认出它来, 因为它的宾语是 βοῦς, 所以 ουσιν 的 ν 省略了.

而 λείπουσιν 的宾语是 ἄροτρον 以元音字母开头,所以用了 ουσιν 作词尾。

同理,那么 βαδίζουσιν 的宾语是 οἶκον 所以也用了同样的词尾。

 

最后

这一章节的篇幅比之前小了不少,因为大部分已经学过的词我都跳过了,或者简单提及一下。

从这一课中,希望读者能掌握的是 1)动词的复数变位和不定式形式 2)阴性名词变格规则 3)动词 ‘是’ 的不规则变位。

它们都将被归纳到这篇关于语法的文章里:古希腊语的语法规则.

之后,我们就将进入课本的第四章啦,下一篇课文将介绍农民 Δικαιοπολις 的其他家庭成员。

如果读者朋友觉得对前三章的知识掌握得差不多,就可以开始阅读第四章了哈。